Русский форум SMASHING PUMPKINS
АвторСообщение





Пост N: 15
Откуда: казахстан
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.08.06 18:01. Заголовок: Любимые строчки из песен


какие у вас любимые строчки в песнях тыкв?

from “disarm”
I used to be a little boy so old in my shoes
And what I choose is my choice
What’s a boy supposed to do?
The killer in me is the killer in you
My love I send this smile over to you


KMFDM will never stop!!! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 55 , стр: 1 2 3 All [только новые]


aka Макс Dawncat




Пост N: 278
Откуда: Россия, Гжель
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.08.06 18:41. Заголовок: Re:


Есть такие, и много. Вот, например:

Stand Inside Your Love:
"...for the first time
i'm telling how much i need and bleed for
your every move and waking sound in my time
i'll wrap my wrap my wire around your heart
and your mind
you're mine forever now..."

Именно "now", потому что "forever" в любви не бывает, я уверен.

Slow Dawn:
"midnight people
rushing for a downtown train
watching and wasting away
their hearts beat free
cool frequency..."

Прожигать жизнь, веселиться, пока есть на это время и силы.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
the Camera Eye




Пост N: 129
Откуда: Россия, Пенза
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.08.06 19:57. Заголовок: Re:


Таковых очень много.........вот, напрмер:
Zero:
"My reflection, dirty mirror
There's no connection to myself
I'm your lover, i'm your zero
I'm the face in your dreams of glass"

или вот:
BWBW:
"Tell me i'm the only one
Tell me there's no other one
Jesus was an only son
Tell me i'm the chosen one
Jesus was an only son for you"

и ещё очень много др...........песня "Stand Inside Your Love" вообще вся целиком.......

The aeroplane flies high, turns left, looks right..... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 16
Откуда: казахстан
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.08.06 20:04. Заголовок: Re:


Andy пишет:

 цитата:
Именно "now", потому что "forever" в любви не бывает, я уверен.


тонкое замечание

KMFDM will never stop!!! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 101
Откуда: Россия, СПб
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.08.06 14:49. Заголовок: Re:


Cupid de locke
......And in the land of star crossed lovers
And barren hearted wanderers
Forever lost in forsaken missives and satan's pull
We seek the unseekable and we speak the unspeakable
Our hopes dead gathering dust to dust
In faith, in compassion, and in love........


от первой до последней строчки.........
кстати считаю перевод на сайте не совсем верным.........вот моя версия:

......и на земле завороженных звездападами
и скитальцев с пустыми сердцами,
навсегда запутавшиеся во вскрытых посланиях и сетях сатаны,
мы ищем то что нельзя найти и говорим то что нельзя говорить.
наши умершие грёзы собираются прах к праху,
в вере, надежде и любви...........


1979
.......The street heats the urgency of sound
As you can see there's no one around......


.......улица раскаляется от натиска звуков
в то время как ты понимаешь что вокруг никого.........


вообще мне весь текст 1979 нравится (и не нравится как он переведён на сайте)

Thru the eyes of ruby
........Wrap me up in always, and drag me in with maybes
Your innocence is treasure,
Your innocence is death
Your innocence is all i have
Breathing underwater, and living under glass

And if you spin your love around
The secrets of your dreams
You may find your love is gone
And is not quite what it seemed
To appear to disappear
Beneath all your darkest fears


......окутай меня своими "всегда" и одурмань меня этими своими "может быть"
твоя невинность это сокровище
твоя невинность это смерть
твоя невинность это всё что у меня есть,
умеющая дышать под водой и способная жить под стеклом.
но если ты крутишь своей любовью,
своими сокровенными мечтами,
ты рискуешь обнаружить, что любовь ушла.
и это совсем не то что кажется
"приходящим - уходящим"
это не заслуживает твоих самых мрачных страхов..........

вот так вот........

ну и конечно то что написано в моём signature



I'm your lover
I'm your zero
I'm a face
In your dreams of glass
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Админ




Пост N: 343
Откуда: Россия, Пенза
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.08.06 21:23. Заголовок: Re:


BEXTOR пишет:

 цитата:
и не нравится как он переведён на сайте


Ты не представляешь в каком бешеном темпе я их переводил, Некоторые просто в переводчик кидал и фактически так и оставлял. Да к тому же и переводчик из меня хреновый. Я некоторые песни вообще не понял о чем. Поэтому я на главной странице сайта и написал чтобы желающие присылали переводы песен. Если есть желание переведи и присылай заменим тот перевод твоим.

ROCK ON Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 20
Откуда: казахстан
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.08.06 12:36. Заголовок: Re:


да нормальный у тебя перевод Zero, у каждого же свое восприятие песен
честь и хвала тебе за то что ты их вообще стал переводить

KMFDM will never stop!!! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 116
Откуда: Россия, СПб
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.08.06 13:41. Заголовок: Re:


Zero пишет:

 цитата:
Если есть желание переведи и присылай заменим тот перевод твоим.



..........как говорилось в одном известном фильме - имею желание, но не имею возможности , то есть желание то есть, но времени как всегда не хватает.

заппа мертв пишет:

 цитата:
у каждого же свое восприятие песен




Просто английский язык переводить дословно в большинстве случаев нельзя - получается херня и бессмыслица. Свои версии считаю более литературными, но не вкоем случае не хотел обидеть нашего уважаемого ZERO.


..............а вообще то надо как-нибудь на досуге попереводить.......... .

I'm your lover
I'm your zero
I'm a face
In your dreams of glass
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Админ




Пост N: 349
Откуда: Россия, Пенза
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.08.06 22:38. Заголовок: Re:


BEXTOR пишет:

 цитата:
но не вкоем случае не хотел обидеть нашего уважаемого ZERO.


Да я и не обежался, просто ну не переводчик я. Вот если бы кто попереводил, было бы здорово. А то в некоторых песнях иногда полный бред проскакивает.

ROCK ON Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 117
Откуда: Россия, СПб
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.08.06 11:27. Заголовок: Re:


..............попробую потихоньку Mellon Collie переводить.............

I'm your lover
I'm your zero
I'm a face
In your dreams of glass
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
the Camera Eye




Пост N: 135
Откуда: Россия, Пенза
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.08.06 20:45. Заголовок: Re:


Zero пишет:

 цитата:
А то в некоторых песнях иногда полный бред проскакивает.


Мне кажется, что это "специальный" литературный бред Коргана (от которого я в восторге ), такое тоже надо уметь выразить в виде стихов............вот пример-отрывок из песни "An ode to no one":
"To runaround kids in get-go cars
With vaseline afterbirths and neon coughs
Galaxies full of nobodies
Giving us the farewell runarounds
I took a virgin mary axe
To his sweet baby jane,
Lost my innocence to a no good girl,
Scratch my face with anvil hands,
And coil my tongue around a bumblebee mouth........"


The aeroplane flies high, turns left, looks right..... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Админ




Пост N: 352
Откуда: Россия, Пенза
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.08.06 21:13. Заголовок: Re:


RAS пишет:

 цитата:
Мне кажется, что это "специальный" литературный бред Коргана (от которого я в восторге ), такое тоже надо уметь выразить в виде стихов............вот пример-отрывок из песни "An ode to no one":
"To runaround kids in get-go cars
With vaseline afterbirths and neon coughs
Galaxies full of nobodies
Giving us the farewell runarounds
I took a virgin mary axe
To his sweet baby jane,
Lost my innocence to a no good girl,
Scratch my face with anvil hands,
And coil my tongue around a bumblebee mouth........"


Во!!! во!!! Я об этом же ну как это переводить, я просто не представляю.

ROCK ON Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
the Camera Eye




Пост N: 137
Откуда: Россия, Пенза
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.08.06 21:27. Заголовок: Re:


Zero пишет:

 цитата:
Во!!! во!!! Я об этом же ну как это переводить, я просто не представляю.


На сайте перевод нормальный......каждый может для себя что то исправить или добавить......а основа хорошая......

The aeroplane flies high, turns left, looks right..... Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Админ




Пост N: 353
Откуда: Россия, Пенза
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.08.06 09:44. Заголовок: Re:


RAS пишет:

 цитата:
На сайте перевод нормальный......каждый может для себя что то исправить или добавить......а основа хорошая......


Ну, тогда я рад.

ROCK ON Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 119
Откуда: Россия, СПб
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.08.06 11:04. Заголовок: Re:


А куда свои версии высылать то?

I'm your lover
I'm your zero
I'm a face
In your dreams of glass
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Админ




Пост N: 354
Откуда: Россия, Пенза
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.08.06 21:53. Заголовок: Re:


BEXTOR пишет:

 цитата:
А куда свои версии высылать то?


Все же на главной странице сайта вроде написано. http://pumpkin-machine.narod.ru/
Короче сюда давай devotional@mail.ru

ROCK ON Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 126
Откуда: Россия, СПб
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.08.06 11:18. Заголовок: Re:


за два дня успел пока перевести до ОДЫ......высылаю.........кстати с моим переводом некоторые песни преобрели смысл вроде - ну мне так показалось во всяком случае......

I'm your lover
I'm your zero
I'm a face
In your dreams of glass
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 26
Откуда: казахстан
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.08.06 12:40. Заголовок: Re:


уже горю нетерпением прочитать

KMFDM will never stop!!! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 129
Откуда: Россия, СПб
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.08.06 14:02. Заголовок: Re:


Всё зависит от ZERO

I'm your lover
I'm your zero
I'm a face
In your dreams of glass
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Админ




Пост N: 357
Откуда: Россия, Пенза
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.08.06 20:05. Заголовок: Re:


BEXTOR пишет:

 цитата:
Всё зависит от ZERO


Все уже выложено http://pumpkin-machine.narod.ru/lyrics/albom_mellon.htm

ROCK ON Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Пост N: 30
Откуда: казахстан
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.08.06 18:59. Заголовок: Переводы Bextorа


Ну RAS, вот и перевод упомянутого тобой отрывка из An Ode to No One, от BEXTORа

"Это послание тусующим детишкам в машинах пойманных автостопом
С вазелиновым последом и неоновым кашлем
Галактики никем не наполненные
Прощающиеся с нами, увиливая от ответа
Я взял топор девы Марии
Для её непорочного дитя Джейн
Потерял свою невинность с плохой девченкой
Расцарапал своё лицо непослушными руками
И обвил языком свой пчелиный рот"

Почему Thru the Eyes of Ruby переведено как До глаз рубина? Ruby - это же женское имя, насколько я понимаю

KMFDM will never stop!!! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 55 , стр: 1 2 3 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 5
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет